欢迎访问北京大唐联合翻译社
 
关于大唐联合
您现在的位置:首页 > 关于大唐联合 > 正文
 
诺奖评委马悦然:中国文学翻译滞后阻碍中国文化传播
 

来源: 新华网


 

新华网伦敦2月9日专电(记者吴心韬)瑞典知名汉学家、斯德哥尔摩大学名誉教授马悦然近日在伦敦政经中国发展论坛上说,中国文学在世界文学界的认知度较低,主要归结于翻译的滞后和出版商的不重视,而这阻碍了中国文化在全球的传播。

  作为瑞典文学院院士和诺贝尔文学奖评委,马悦然在论坛上系统回顾中国古典文学,梳理中国文学的发展脉络,同时分析当前中国文学翻译工作出现的问题。

  他认为,中国文学的发展与成熟要早于西方国家,精彩纷呈如同璀璨星河,但在世界文学界的认知度较低,主要原因是翻译工作的滞后,以及西方出版商对中国文学著作的不重视。这同时阻碍了中国文化在全球的传播。

  他认为,从他个人经验而言,只要译者真心热爱这项工作,翻译文学著作并非艰巨的工程。翻译更像是一份手工艺,译者需要对原作者和读者负责,忠实于文本,而不强加自身观点。但目前中国的文学翻译出现了一些问题,那就是强赋新词、自琢新解,甚至有断章取义和扭曲原意的做法。

  马悦然呼吁文学界加强对世界文学的翻译工作,因为无优秀译著便无世界文学,更无经典名著。他说:“我的希望是将来我们能够看到大量的出色文学作品译著,而且这不仅限于现当代文学著作,还包括历史上重要的大师杰作。”

 
热门关键词
联系我们
版权信息
     
全国服务电话:4000-010-525  010-53269001
传真:010-53269003
邮箱:medictrans@126.com
网址:www.unitedtang.com
地址:北京经济技术开发区荣华南路10号荣华国际5号楼1804室
邮编:100176
北京大唐联合翻译社
Copyright - 2016
京ICP备13005381号-1
网站建设一诺互联